człowiek piszący na laptopie

Tłumaczenia pisemne zwykłe z niemieckiego na polski i z polskiego na niemiecki

Oferuję tłumaczenia pisemne zwykłe. Zajmuję się tłumaczeniem m.in. dokumentów biznesowych i firmowych (faktur, zamówień, opinii, ekspertyz, ofert, folderów), prac naukowych i materiałów prasowych, dokumentów ubezpieczeniowych (zaświadczeń, polis, druków ZUS) oraz finansowych (sprawozdania finansowe, rozliczenia płac).
Chętnie tłumaczę również teksty marketingowe - na stronę www, opisy produktów, treści na opakowania. Sporządzam rzetelną wycenę usługi. Chętnie udzielę Państwu dodatkowych informacji.

 

Czym różnią się tłumaczenia zwykłe od tłumaczeń poświadczonych?

Tłumaczenia zwykłe, w przeciwieństwie do tłumaczeń poświadczonych, nie mają mocy prawnej. Nie umieszcza się na nich pieczęci ani podpisu tłumacza. Ich celem jest jak najprecyzyjniejsze przekazanie kontekstu i znaczenia danego tekstu, zachowując odpowiednią stylistykę i walory estetyczne.

Tłumaczenia zwykłe najczęściej sporządzane są w formie elektronicznej. Mogą być przekazane Klientowi w formie pliku tekstowego, tabeli excel lub prezentacji power point. W odróżnieniu od tłumaczeń poświadczonych, tłumacz stara się jak najdokładniej odzwierciedlić układ tłumaczenia i zachować oryginalną szatę graficzną (CI dokumentu).