Tłumaczenia ustne na język niemiecki i polski
Oferuję tłumaczenia ustne. Wspieram komunikację podczas takich wydarzeń jak konferencje, spotkania biznesowe, szkolenia, przesłuchania w sądzie i konferencje prasowe, wystąpienia publiczne i przemówienia. Tłumaczę również dla organów wymiaru sprawiedliwości oraz u notariusza, przy czynnościach notarialnych z udziałem obcokrajowców. Gwarantuję indywidualne podejście do Klienta i sprawną współpracę. Chętnie udzielę dodatkowych informacji.
Zapraszam do kontaktu telefonicznego lub mailowego i do skorzystania z moich usług!
Jakie są rodzaje tłumaczeń ustnych?
Wyróżnia się tłumaczenia:
- konsekutywne – wykonywane podczas przerwy w wypowiedzi rozmówcy. W tym przypadku tłumacz musi zapamiętać tekst, aby następnie przetłumaczyć go publiczności.
- symultaniczne – równoległe do wypowiedzi osoby tłumaczonej. Tłumaczenia symultaniczne wykonywane są z wykorzystaniem kabiny tłumaczeniowej, słuchawek czy mikrofonu. Najczęściej wykonuje się podczas konferencji międzynarodowej.
- szeptane – w tym przypadku tłumacz znajduje się pomiędzy uczestnikami spotkania i wykonuje tłumaczenie, szepcząc im do ucha,
-
a vista – hybryda tłumaczeniowa polegająca na ustnym przetłumaczeniu tekstu pisanego (np. aktu notarialnego u notariusza, pouczeń, kwestionariuszy w sądzie, na policji itp.). Osoba przekładająca tekst dostaje go na kartce, ale tłumaczy już w formie ustnej.